Startseite
Kontakt
Login
Hauptseite
Alle Infos
Suchen & Navigieren
Forum
Suchen & Navigieren
• Lorca-Plattform > Lorca-Rezeption im deutschen Sprachraum > Übersetzungskritik
Suche in dieser Kategorie
Suchen
einschliesslich Unter-Kategorien
Infos
Bernarda Albas Haus, Düsseldorf 1994
Das Casteler Colloquium zu García Lorca im deutschen Sprachraum.
Der 'Fall Lorca' und der 'Fall Beck'
Der Dichter und sein Henker
Die Schwierigkeit, den Romancero gitano zu übersetzen
Drei Zungen für Federico - Lyrik und Theater García Lorcas, neu übersetzt
Drei Zungen für Federico, von Albrecht Buschmann
Einsam in New York – Dichter in New York von Federico García Lorca in neuer Übersetzung
Lorca in neuer Übersetzung (Deutschlandradio)
Lorca und Andalusien
Lorca und Beck - Glanz und Elend des Übersetzens
Lorca und der Surrealismus: Oda al Santísimo Sacramento del Altar
Lorcas Theater, Becks Übersetzung, Fortners Oper
Seminararbeit: Lorcas Lyrik und ihre Rezeption im deutschen Sprachraum
Theatergerechtes Übersetzen
Fragen und Antworten
Status-Datum
Status
Redaktor/in
Keine Einträge
Schliessen
Suche auf dieser Plattform
Suchen
Suchtipps
Disclaimer
Kontakt